Free Term Papers on Bible In Translation Outline

OPPapers.com Essay Index >> Religion >> Bible In Translation Outline

We have many free term papers and essays on Bible In Translation Outline. We also have a wide variety of research papers and book reports available to you for free. You can browse our collection of term papers or use our search engine.

Essays from FratFiles.com
  1. Bible In Translation Outline

    Bible In Translation outline. 1. Ancient versions of the Old Testament: a. The
    Septuagint i. Greek for “70” ii. Often abbreviated LXX iii. ...

  2. Job

    ... This essay will give a brief outline of the book of Job, and exemplify the issues
    concerning the lessons ... 15th ed. 1987 Holy Bible: New Living Translation. ...

  3. Job

    ... This essay will give a brief outline of the book of Job, and exemplify the issues
    concerning the lessons ... 15th ed. 1987 Holy Bible: New Living Translation. ...

  4. First Corinthians

    ... Outline I. Introduction (1:1-9) i. Welcome greeting and a description of the writer
    and readers (1:1-3) ii. ... The Holy Bible, New Living Translation. ...

  5. Lamentations

    ... Outline of Lamentations1 I. LAMENTATIONS 1 A. Complaint made ... courage against the
    enemy (Geneva Study Bible, 1599 ... Hebrew; much is lost in the translation of the ...

View More Papers...

Bible In Translation Outline

Submitted by PWLAX54 on May 20, 2007

Category: Religion
Words: 3990 | Pages: 16
Views: 288
Popularity Rank: 33,836
Average Member Grade: N/A (Add a Comment / Grade this Paper)

1. Ancient versions of the Old Testament:
a. The Septuagint
i. Greek for “70”
ii. Often abbreviated LXX
iii. Refers to the 72(?) translators which are reported to have translated the original Hebrew manuscripts into Greek independently but miraculously all arrived at exactly the same translation.
iv. Third century BC (~250BC) under the direction of Ptolemy Philadelphus.
v. The 72 men were 6 men from each tribe of Israel and sent to the island of Pharos off of Egypt. By happy coincidence the task was finished in 72 days.
vi. It was approved as an accurate translation and a curse was put upon it for anyone who would change any of the text.
vii. This account comes from a letter by Aristas who claims in the letter to be an official in the court of Ptolemy but later scholars have determined he was actually a Jew who lived a 100 some years later and had no direct knowledge of the actual events.
viii. What we have been able to determine from going back to the Hebrew texts are this: the Pentateuch (first five books of the OT) were done first and by the same person or persons; Job, Proverbs, Isaiah, Daniel and Ester were translated in a free manner (vice-literal manner); Judges, Psalms, Ecclesiastes, Lamentations, Ezra-Nehemiah and Chronicles were translated in a literal manner.
ix. The Septuagint is arranged according to the type of writing: (1) Pentateuch and historical books (2) Poetic/wisdom books (3) prophetical.
x. Septuagint has several books in it that were not found in the original OT such as Tobit, Maccabees, The wisdom of Jesus the son of Sirach, Wisdom of Solomon,2,3, & 4.
b. Origen in the third century made an heroic attempt to purify the OT scriptures down to the correct text.
i. His work, the Hexapla, consists of a scroll handwritten which contained 6 different versions in narrow columns. They were:
1. The Hebrew text
2. Hebrew test transliterated...

You must Login to view the entire paper.
If you are not a member yet, Sign Up for free!